Je sloveso „tagovať“ slovenské slovo?

Zamysleli ste sa niekedy nad tým, ako ľahko sa anglické slovo ujme v modernej slovenčine? Stačí si všímať, aké výrazy používame v súvislosti so sociálnymi (alebo spoločenskými?) sieťami.

Samotné slovo internet je medzinárodné a hoci všetci vieme, čo znamená, jeho ekvivalent v slovenčine si hádam ani nevieme predstaviť. Apropo, čo teda vlastne to slovo znamená?

Slovo internet vzniklo spojením predpony inter- (between – medzi, mutual – vzájomný) a network (sieť). Píšeme ho s malým alebo veľkým začiatočným písmenom, čiže the internet, the Internet, napr. “He buys most of his books on the Internet.”

Keď už sme na internete, na ktorú stránku (website = súbor viacerých prepojených web pages) klikneme ako prvú? Samozrejme na Facebook!

Facebook je jednoduchý! Treba sa vôbec zamýšľať nad tým, prečo naň nemáme slovenský ekvivalent? Si na Tvároknihe? Nie, ďakujem.

Ale čo takto sloveso klikať? A ďalšie slovesá ako postovať, tagovať, komentovať. Niet divu, že si z nich cudzinci robia srandu. Slovenské slovesá? Jednoduché! Vezmeš sloveso a pridáš -ovať. Sleepovať, cookovať atď. Lenže my vieme, že to tak nie je 🙂 Tak prečo ale tagujeme, hoci napríklad nesendujeme ani nemesidžujeme?

Zjednodušene to môžeme odôvodniť tak, že anglický výraz sa ujal všade tam, kde jeho používanie predbehlo preklad. Darmo by nás jazykovedci učili ťukať do ikoniek na ploche, keď už sme na ne dávno všetci klikali. Z anglického click, čo sa pôvodne vzťahovalo iba na zvuk, neskôr aj hovorovo v zmysle „sadnúť si s niekým”: „They clicked immediately; they liked all the same things.”

Pridať hashtag, čiže hash or hashmark (the symbol #) a tag (visačka), tiež nemá v slovenčine pomenovanie (mriežkoznačka?), preto mladí ľudia heštegujú, zatiaľ čo slovo tagovať (priraďovať niečomu tagy) už nájdete v slovníku cudzích slov.

tagovať

Email alebo e-mail je odvodený zo slov electronic a mail (pošta, napr.: „Could you pick up my mail at the office?” alebo poslať: „She mailed the letter yesterday.”). Podobne ako v slovenčine, aj v angličtine je mailbox schránka s doručenými emailami, rovnako ako aj poštová schránka pred domom (vo Veľkej Británii postbox alebo letter box).

Jednou z definícií slovesa to post je: to display (an announcement) in a place of public view. Čiže publish. Preto sme neskôr začali skôr uverejňovať než postovať.

Posielate občas telegramy? Že nie? Instagram je kombináciou slov instant (okamžitý)telegram.

A čo znamená twitter? Za všetko hovorí samotná definícia zo slovníka: Short but frequent status reports about a person’s ordinary day-to-day activities made available to that person’s online network of friends and associates.

Zdroje: tfd.com, etymonline.com, slovniky.korpus.sk

Štítky:
Komentáre

Pridať komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *

Vaše osobní údaje budou použity pouze pro účely zpracování tohoto komentáře. Zásady zpracování osobních údajů